《乘風(fēng)破浪的姐姐》開播啦,小編懷著無比激動的心情看了兩期,覺得給我最大的感受就是女人三十而立,正是她們迎風(fēng)而上的時候,跟其他的小姐姐女團(tuán)相比,我覺得姐姐的女團(tuán)會更加不一樣,但是小編今天也來給大家普及下相關(guān)英語知識有哪些?乘風(fēng)破浪用英語怎么表達(dá)?
“乘風(fēng)破浪”用英文怎么說?
Literally it means to 'sweep ahead full sail'.
字面上的意思是“揚(yáng)起滿帆”。
This idiom is used to describe someone who advances bravely in defiance of hardship and danger.
用于描述某人不顧艱難險阻和危險,勇往直前。
Explanation: have great ambitions; plough through; brave winds and waves
含義解釋: 有偉大的抱負(fù);破浪前進(jìn);狂風(fēng)巨浪
相關(guān)英文表達(dá)
Sail before the wind
v.順風(fēng)航行,發(fā)跡
例句:The captain ordered the crew to square away and sail before the wind.
船長命令水手迎風(fēng)揚(yáng)帆,乘風(fēng)行駛。
Brave the winds and waves
冒著風(fēng)和波浪航行;勇敢地面對風(fēng)浪
例句:I’d like to be a brave sailor, braving the wind and waves and leaving for future prospects totally.
我想像勇敢的水手那樣,乘風(fēng)破浪、共赴前程。
Carry a bone in the teeth
(在船頭)激起一片浪花, (船)破浪前進(jìn)
例句:Their ship carried a bone in her mouth.
他們的船破浪前進(jìn)。
節(jié)目相關(guān)英語表達(dá):
-Women entertainers 女藝人
-Reality show 真人秀
-Seek to 試圖
-In production 制作中
-Promo 廣告宣傳
-Participants 參加者
-Netizens 網(wǎng)友們
-Hashtag 話題
-Put forward 提出
-Costumes 服裝
-Audience vote 觀眾投票
-Charm 迷人之處
2020《乘風(fēng)破浪的姐姐》開播相關(guān)英語知識有哪些?乘風(fēng)破浪用英語怎么表達(dá)?以上就是小編的分享,其實(shí)任何東西都是我們可以去改變的,姐姐們也在改變我們對女團(tuán)的看法,那么你呢?你不想改變下自己嗎?學(xué)點(diǎn)英語對自己的未來有些好的發(fā)展,點(diǎn)擊http://m.kjyin.com/richangyingyu/?qd=wewqe免費(fèi)領(lǐng)取英語在線試聽課,還能免費(fèi)測試英語口語水平。