中元節(jié),俗稱鬼節(jié)、七月半,佛教稱為盂蘭盆節(jié)。民間傳統(tǒng)節(jié)日,時(shí)在農(nóng)歷七月十五日,部分在七月十四日。民間按例要祀祖,用新米等祭供,向祖先報(bào)告秋成。那中元節(jié)用英語(yǔ)怎么介紹?中元節(jié)的英語(yǔ)是什么?
限時(shí)免費(fèi)測(cè)試英語(yǔ)水平:http://1t.click/axQP
用英語(yǔ)介紹中元節(jié),學(xué)會(huì)說(shuō)下面這七句就夠了!
1.In China, the 15th day of the 7th lunar month is Zhongyuan Festival, as well as Hungry Ghost Festival and Yu Lan Pen festival。
在中國(guó),農(nóng)歷七月十五日是中元節(jié),也叫鬼節(jié),盂蘭盆節(jié)
2.It used to be a religious ceremony in India. According to a folk tale, Mu Nian's mother was tortured by a hungry ghost.
它曾是印度的一個(gè)宗教儀式。據(jù)民間傳說(shuō),目連的母親被一只餓鬼折磨。
3.So Buddha asked him to save his mother on the 15th day of the 7th lunar month with the help of Yu Lan Pen.
于是佛祖叫他在農(nóng)歷七月十五日借助盂蘭盆救了他的母親。
4.With its introduction to China, ,it has become a festival to commemorate ancestors.
隨著它被引入中國(guó),它已經(jīng)成為了紀(jì)念祖先的節(jié)日。
5.At night, incense is burnt in front of the door of each household.
在晚上,每家每戶的門口會(huì)焚香。
6. In some places, people flow lotus flower-shaped lanterns, which are used to direct the ghosts to find their way back.
有些地方的人們會(huì)放蓮花燈,指引鬼魂找到回去的路。
7. Altars are set and monks sing songs that only the ghosts can understand.
祭壇立起,和尚念經(jīng),只有鬼魂才能明白他們念的是什么。
另外你還可以這樣用英語(yǔ)介紹中元節(jié):
Much like Western culture's Halloween, some Eastern culturescelebrate a Fall festival where they believe the gates of hell arethrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth insearch of food and taking revenge upon those who wrongedthem in life.
和西方文化中的萬(wàn)圣節(jié)相似,東方文化中也有對(duì)應(yīng)的在秋季慶祝的節(jié)日。該節(jié)日源于人們相信這些天地獄之門將大敞,于是那些餓鬼會(huì)在人世間行走。它們會(huì)覓食,也會(huì)向在世時(shí)誤會(huì)過(guò)它們的人復(fù)仇。
For the Japanese festival Obon, people should go to clean graves and light incense in memory of their ancestors.
在日本的“盂蘭盆節(jié)”(也稱“中元節(jié)”),人們要掃墓,燒香,以緬懷祖先。
This month-long festival is known as the Hungry Ghost Festival.
這個(gè)長(zhǎng)達(dá)一個(gè)月的節(jié)日就叫中元節(jié)。
People would also burn things such as paper houses, cars, servants and televisions to please theghosts.
在中元節(jié)里,人們還會(huì)燒些紙房子,紙車,紙傭人和紙電視,來(lái)寬慰這些作古之人。
Families also pay tribute to other unknown wandering ghosts so that these homeless souls do notintrude on their lives and bring misfortune and bad
luck.
人們也會(huì)順道祭祀一下那些知名不具的野鬼,這樣,那些游魂就不會(huì)打擾他們的生活,給他們帶來(lái)不幸和噩運(yùn)。
“Hungry Ghost Festival”就是“中元節(jié)”的意思。
中元節(jié),類似于西方的萬(wàn)圣節(jié)(AllSaints' Day)和萬(wàn)圣夜(Halloween)。
ghost
英 [ɡ??st] 美 [go?st]
n. 鬼;鬼魂;幽靈;可怕的記憶;一點(diǎn)點(diǎn);重影
v. 替人代筆;悄悄地進(jìn)行
鬼;幽靈
I don't believe in ghosts.
我不信鬼怪。
give up the ghost
停止做某事;放棄做某事;停止運(yùn)轉(zhuǎn);死亡
He gave up the ghost.
他死了。
大家想要學(xué)好英語(yǔ)之前必須得先清楚知道自己的英語(yǔ)水平情況,點(diǎn)擊【http://m.kjyin.com/brand/?qd=wewqe】即可免費(fèi)測(cè)試英語(yǔ)水平,還能免費(fèi)跟歐美外教在線對(duì)話,結(jié)束后還有一份詳細(xì)的文字版反饋報(bào)告哦~
中元節(jié)用英語(yǔ)怎么介紹?中元節(jié)的英語(yǔ)是什么?以上就是小編今天的分享,大家平時(shí)可以多積累一些英語(yǔ)詞匯,大家也可以收藏這篇文章,說(shuō)不定以后在寫作上或者是口語(yǔ)表達(dá)上能夠用得到。