
【日常英語交際口語-質(zhì)問篇】大聲說出來“用不著你來教訓(xùn)我?。 保P(guān)注本網(wǎng)站,每天更新大量英語資料)
Dutch uncle在英語中用來形容“嚴(yán)厲的批評(píng)者、惹人厭的‘教誨者”, 屬帶有貶義色彩的荷蘭詞匯。其根源于那場(chǎng)為了爭(zhēng)奪海上霸權(quán)的Anglo-Dutch Wars (英荷戰(zhàn)爭(zhēng)),戰(zhàn)爭(zhēng)之后,英荷之間出現(xiàn)了短暫的和解,尤其在William of Orange (奧倫治親王威廉)繼承王位以后,英荷海軍還一度合作,但士兵間的宿怨難以很快了結(jié)。就在17世紀(jì)末,Dutch uncle成了英國(guó)海兵的戲謔語,用來形容不受歡迎的“教誨者”。短語talk to one like a Dutch uncle在18世紀(jì)開始流傳,言外之意是“你不是我的叔叔,用不著你拿嚴(yán)厲的口吻教訓(xùn)我?!薄崩缜榫皠≈邪⒚谰瓦@樣說古奇: Stop talking to me like a Dutch uncle.
英文情景?。?/p>
Gucci: Look at your dirty clothes! You'd better be more obliging
古奇:看看你的這些臟衣服。 你最好勤快點(diǎn)。
May: Stop talking to me like a Dutch uncle.
阿美:用不著你來教訓(xùn)我。
美語漫游記
Jenny花心地很善良,就是說話不太靈活。她和美國(guó)室友的關(guān)系如同姐妹,正因?yàn)槿绱?,她?jīng)常忍不住要批評(píng)這個(gè)不太勤快的女孩,這也讓美國(guó)室友有些不高興。這天Jenny花又開始數(shù)落美國(guó)室友的不是了,這回美國(guó)室友是氣不打一處來,她拉長(zhǎng)了臉說:“Stop talking to me like a Dutch uncle." Jenny花- -愣,心想:“我明明是一女生,竟然把我叫做什么Dutch叔叔,難道我真有那個(gè)什么Dutch叔叔那么兇?”Jenny花也察覺到自已有些過分,她不好意思地問道:“Can you tell me who is Dutch uncle?"這下把美國(guó)室友給逗樂了,也就原諒了Jenny花。
分享一家已有十年的在線英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),采用固定歐美外教+專屬助教2對(duì)1的授課模式,課程是根據(jù)學(xué)員的英語水平和個(gè)人需求量身定制的;助教老師全程陪伴監(jiān)督學(xué)習(xí),學(xué)員無需約課搶課;月末還有學(xué)習(xí)報(bào)告反饋情況。體驗(yàn)課會(huì)幫助學(xué)員進(jìn)行英語測(cè)試,地址:【http://m.kjyin.com/daily/?qd=king】
網(wǎng)友都在看:
【日常英語交際口語-交流篇】“等一下”,的另一種英語表現(xiàn)?
【日常英語交際口語-交際篇】怎么跟外國(guó)友人說“對(duì)不起,給你添麻煩了?!?/a>
【日常英語交際口語-交流篇】“我感到很不舒服?!保銜?huì)說嗎?
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢