欧美日韩影视,色日本国产爆,98精品在线网络视频,久久精品大香蕉,激情色九九,久久欧美十八区,欧美专区第一页,美人妻在线不卡一区二区,大香蕉欧美久久精品

登錄 / 注冊



當(dāng)前位置:首頁>學(xué)習(xí)資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:土耳其檢察官們調(diào)查礦難事故

必克BBC新聞:土耳其檢察官們調(diào)查礦難事故

1 10830 分享 來源:必克英語 2014-05-21

BBC News with David Austin.
Turkish prosecutors have charged three people with negligence and causing deaths in connection with the country's worst mining disaster. 301 people died at the Soma coal mine last Tuesday after an explosion and fire. James Reynolds reports. “Turkish state media reports that several dozen prosecutors are investigating the Soma mine collapse, and they have now made their first arrests. The police have taken some of the detainees to Soma's well guarded court house for questioning. Their names have not been released, but Turkey's Doan News agency reports that those arrested include the mine's general manager, and also its operations manager. One Friday, the company which owns the mine, Soma Holding repeatedly denied executions of negligence and poor safety standards.”
在土耳其最嚴(yán)重礦難的案件審判中,檢察官指控三人玩忽職守,造成重大傷亡。上周二在索馬煤礦有301人死于爆炸和火災(zāi)。 James Reynolds報道。
土耳其國家媒體報道稱數(shù)十名檢察官正在調(diào)查索馬礦井坍塌,目前已經(jīng)進行第一次逮捕,警方將分被捕者帶到索馬嚴(yán)密防衛(wèi)的法庭進行審判,他們的名字還未被公布,但土耳其多安通訊社報道稱被捕者包括礦場經(jīng)理及業(yè)務(wù)經(jīng)理。周五這家擁有索馬礦場的公司多次否認(rèn)玩忽職守和安全標(biāo)準(zhǔn)低的指控。

Gunmen have attacked the parliament building in Libya, and reported to reseize a number of hostages. Some witnesses say the assailance was from the powerful Zinton militias that helped topple Muammar Gaddafi, while others say they are connected to the renegade former army officer Khalifa Haftar, who led a major assault against Islamists in Benghazi on Friday. Both groups want parliament to hand over power to the body drafting a new Libyan constitution. Rana Jawad described how the attack unfolded. “It started off with an attack against the headquarters of the congress. It didn’t last for very long, but a lot of heavy arms were fired as they reached the gate and went in. These Zinton brigades that is, and then they withdrew, and since then, for another few hours throughout the evening, we heard a lot of gunfire and smaller explosions. We understand that was perhaps a continuation of a struggle for power and it was basically between the Zinton militia brigades and another rival militia that’s based across the road from them.”
武裝分子襲擊了利比亞議會大樓,據(jù)悉已經(jīng)劫持了多名人質(zhì),有目擊者稱襲擊者來自曾幫助推翻卡扎菲的津坦民兵,也有人說這些人與變節(jié)的前軍官哈利法?哈他有關(guān),哈他周五領(lǐng)導(dǎo)了針對伊斯蘭的重大進攻。兩個組織都希望議會將權(quán)力交給起草利比亞新憲法的機構(gòu),Rana Jawad解釋了襲擊的由來。
 他們先是襲擊了議會總部,持續(xù)時間不長,但在他們進入大門和大樓后猛烈開火。津坦撤離后,夜晚的幾個小時內(nèi)我們聽到很多槍火聲和小規(guī)模爆炸,我們認(rèn)為這可能是繼續(xù)爭奪權(quán)力的斗爭,這場斗爭發(fā)生在津坦民兵旅和另一個總部與其一個路口之隔的敵對民兵組織之間。

The Malian prime minister says the country is now at war with Tuareg separatists in the north. And the troops have been sent there to retake the town of Quartel of the rebel’s party control. Mussa Maral spoke after more than 30 people were killed in clashes in the city on Saturday. The fighting broke out during Mr. Marror's visit to Qaterl, the rebels called it a provocation. The militants are still holding 28 people that they seized after the violence. French and African troops have been fighting to clear northern Mali of Tuareg separatists and Islamist forces.
馬里總理稱該國目前在與北部的圖阿雷格部族分裂分子戰(zhàn)斗,目前已派遣軍隊去將被叛軍控制的基達爾奪回。穆薩?馬拉講話前已有13在該市周六的沖突中被殺,馬拉訪問基達爾時一場戰(zhàn)斗爆發(fā)了,叛軍稱這是在挑釁,暴力發(fā)生后武裝分子劫持了28人。法國和非洲軍隊一直在作戰(zhàn),努力清理馬里北部的圖阿雷格部族和伊斯蘭軍隊。

Columbia's presidential campaign has taken an unexpected turn when a news magazine published a video of the leading candidate discussing illegal interceptions with the former adviser. The adviser was later jailed for illegal hacking and espionage. The candidate Oscar Ivan Zuluaga had previously denied any knowledge of the man’s illegal activities. He had been hired by Mr. Zuluaga’s campaign as a computing security expert.
哥倫比亞總統(tǒng)選舉出現(xiàn)意料之外的轉(zhuǎn)折,一家新聞雜志報道了一段視頻,顯示一位主要候選人與其前顧問商討進行非法攔截,這位顧問曾因黑客和間諜行為入獄。候選人奧斯卡?伊凡?蘇盧阿加曾否認(rèn)知曉此人的非法活動,此人受雇于蘇盧阿加的競選團隊,擔(dān)任計算安全專家。

World news from the BBC.
Reports from Syria say that a top ranking officer in the army has been killed in fighting near Damascus. The security official and opposition activist said the general Hussian E  died of wounds during a battle to recapture the town of M from rebel fighters. General E was the head of the government’s air defense forces. State media has so far made no mention of his death.
來自敘利亞的報道稱軍方一名高級官員在大馬士革附近的戰(zhàn)斗中被殺,安全官員和反對派活動人士稱侯賽因?伊沙克將軍是在與叛軍爭奪Mleiha鎮(zhèn)的戰(zhàn)斗中受傷并死亡的。伊沙克將軍曾是政府空軍最高領(lǐng)袖,國家媒體至今沒有報道他死亡一事。

Emergency workers in Serbia have been preparing for what they call a flood wave on one of the country's main rivers the Sava. A week of torrential rain in the western Balkans has caused landslides, flooding and at least 35 deaths. The rain has, now, stopped in Belgrade, but flood waters from neighboring Croatia and Bosnia are expected to fall down the River Sava, raising the water level so much that it could burst its banks.
塞爾維亞應(yīng)急人員為該國主要河流薩瓦河的洪災(zāi)做準(zhǔn)備,巴爾干半島地區(qū)西部一周的暴雨導(dǎo)致了山體滑坡和洪水,導(dǎo)致至少35人死亡。這場大雨貝爾格萊德停了,但來自鄰國克羅地亞和波斯尼亞的洪水可能會泛濫薩瓦河,河水水位漲得很高有決堤的危險。

The disgraced French financial trader Jerome Kerviel has started walking back to France to face justice. He is due to start a 3-year jail term for 5-billion-Euro fraud within the next hour. He spent the last two months on a protest walk from Rome. Hugh Schofield reports from Paris. “Jerome Kerviel returned on foot from Italy to face French justice, turned into a media circus over the weekend as the convicted rogue trader walked to within 100 meters of the frontier and then turned back. Now, he says he has changed his mind again and will cross the border. In fact, the French police have given him until midnight Sunday to turn himself in, after which they say he will be considered a fugitive and be the object of a European arrest warrant. Mr. Kerviel lost his last appeal against the three-year prison term in March.
名譽喪盡的法國操盤手杰洛米?科維爾開始走回法國接受判決,他因參與涉資50億歐元欺詐案將在一小時內(nèi)開始為期三年的監(jiān)禁。過去兩個月他從羅馬開始了抗議散步。休?斯科菲爾德在巴黎報道。
周末杰洛米?科維爾從意大利走回法國一事在媒體上引起關(guān)注,這使得這位流氓交易員決定走到邊境線一百米內(nèi),然后走回來。他現(xiàn)在說再次改變主意,將越過邊境。事實上法國警方之前稱將他看做逃犯并發(fā)布歐洲逮捕令,現(xiàn)在法國警方允許他在周日午夜之前自首??仆柸路菰趯θ瓯O(jiān)禁的上訴中敗訴。

Inmates at a maximum-security prison in Northeastern Brazil have released four guards and nearly 130 other people that they took hostage on Saturday. Most of those held were relatives of the prisoners, including 15 children. They have been visiting the prison at the time. BBC News.
巴西東北部一座高度設(shè)防監(jiān)獄的囚犯釋放了周六被他們劫為人質(zhì)的4名警衛(wèi)和近130名其他人員,大多數(shù)被劫持者都是囚犯的親屬,包括15名兒童,他們被劫持時正在探監(jiān)。

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://m.kjyin.com/daily/
 
在線學(xué)英語口語
http://m.kjyin.com/english-plaza.jsp


 

1
临颍县| 名山县| 云和县| 平罗县| 天镇县| 禄丰县| 扶沟县| 图木舒克市| 龙州县| 卢氏县| 正镶白旗| 卢湾区| 改则县| 西林县| 高邑县| 郓城县| 达尔| 嘉义县| 张家港市| 泗阳县| 常熟市| 金坛市| 珲春市| 勃利县| 论坛| 万载县| 巍山| 大关县| 平顶山市| 张家口市| 天等县| 靖西县| 佛教| 土默特左旗| 岑巩县| 仙游县| 洛扎县| 元阳县| 司法| 凉城县| 芜湖市|