欧美日韩影视,色日本国产爆,98精品在线网络视频,久久精品大香蕉,激情色九九,久久欧美十八区,欧美专区第一页,美人妻在线不卡一区二区,大香蕉欧美久久精品

登錄 / 注冊



當前位置:首頁>學習資源首頁>英語聽力>必克BBC新聞:聯(lián)合國通過決議制裁與極端組織有關的人

必克BBC新聞:聯(lián)合國通過決議制裁與極端組織有關的人

1 10047 分享 來源:必克英語 2014-08-20

 

BBC新聞,每日一聽,提升聽力如閃電,小編與你一起攻克!

BBC News with Sue Montgomery.

蘇·蒙哥馬利[Sue Montgomery]為您報道BBC新聞。

The UN Security Council has unanimously adopted a resolution expressing its willingness to impose sanctions on individuals recruiting, financing, supplying weapons or fighting for extremist groups. The move is aimed at weakening the Islamic State insurgents in Iraq and Syria.Nick Bryant reports from the UN in New York.

聯(lián)合國安理會已經一致通過一項決議,表示愿意向對極端組織招募,融資,供應武器或參加戰(zhàn)斗的個人實施制裁。此舉旨在削弱伊拉克和敘利亞伊斯蘭國反叛分子的力量。尼克·布萊恩特[Nick Bryant]紐約聯(lián)合國報道。

Drafted by Britain the resolution is aimed at choking the funding for the Islamic group as well as other militants affiliated with al-Qaeda and also to thwart its recruitment efforts.The resolution threatened sanctions for those who finance and supply weapons to the insurgents as well as those who helped recruit new fighters. It also blacklist six people including a spokesman for Islamic State who will now be subjected to a travel ban and asset freeze and arms embargo.

這份決議是由英國起草,旨在遏制伊斯蘭組織和其他基地組織附屬機構,同時破壞其他招募活動。該決議威脅對那些為反叛分子提供資金和武器的人,以及對幫助他們招募戰(zhàn)士的人員實施制裁。該決議還將6人列入黑名單,包括伊斯蘭國的一名發(fā)言人,他們將遭到旅行禁令,財產凍結以及武器禁令。

Some news just in Kurdish officials in Iraq say militants from the Islamic State have massacred around 80 members of the Yazidi religious minority in a village in the north of the country.There are also reports that some women in the village were kidnapped.Spokesman for the Islamic State has said those under their control can convert live or die.

剛剛收到的消息,伊拉克庫爾德官員表示,來自伊斯蘭國的激進分子在北部一個村莊屠殺了約80名雅茲迪少數(shù)派宗教人士。也有報道稱這個村莊的一些婦女被綁架。伊斯蘭國發(fā)言人表示,被他們控制的人或歸順,或死亡。

Sunni tribal leaders in Iraq have said they are all ready to work with the new Prime Minister Haider al-Abadi and fight against the Islamic State Jihadists as long as this government restore Sunni rights. At a new conference Sheikh Ali al-Suleiman called for a popular referendum on moral autonomy for Sunni areas including the right to set up a provincial guards to protect them.

伊拉克遜尼派部落的領導人表示,他們已經做好與新總理海德爾·阿巴迪[Haider al-Abadi]合作的準備,打擊伊斯蘭國的圣戰(zhàn)分子,只要政府恢復遜尼派的權利。在新聞發(fā)布會上,謝赫·阿里·蘇萊曼[Sheikh Ali al-Suleiman]呼吁在遜尼派地區(qū)針對精神自制舉行一場全民公投,包括設立省級護衛(wèi)隊來保護他們的權利。

The head of the aid agency Medicin Sans Frontiers says it will take about six months to bring the Ebola epidemic in West Africa under control.Joanne Liu said tackling the disease in Liberia was essential if the epidemic was to be contained. Speaking in Geneva she said the latest outbreak was different to previous ones.

救援機構無國界醫(yī)生組織的負責人表示,控制西非地區(qū)埃博拉病毒疫情大約需要六個月的時間。喬安妮·劉[Joanne Liu]女士表示如果要控制疫情,處理利比里亞的疾病至關重要。在日內瓦發(fā)表講話時,她表示,最新的疫情爆發(fā)與此前的疫情有所不同。

It's like a front guard. It is moving, it is advancing but we have no cue where it's going around. We used to have Ebola, that when it was, in some of the isolated village and it was business for between six or eight weeks and died afterwards.

疫情是不斷變化的,我們沒有任何線索了解其發(fā)展趨勢。我們以前也曾經遭遇過埃博拉病毒爆發(fā),那時是在偏遠的村莊,感染后6到8周死亡。

The governor of the US state of Missouri says a thorough investigation will be carried out into the death of an unarmed black teenager shot by police in St.Louis last weekend.Earlier police said the teenager Michael Brown was the prime suspect in a robbery.His death triggered a violent protest as Aleem Maqbool reports there atmosphere is now changed.

美國密蘇里州州長表示將針對上周末一名手無寸鐵的黑人青少年在圣路易斯被警方槍殺的事件展開全面調查。早些時候警方表示,邁克爾·布朗[Michael Brown]是一起搶劫案的首要嫌犯。他的死亡引發(fā)了暴力抗議活動。阿里姆·馬克波爾[Aleem Maqbool]進行報道時,現(xiàn)場的氣氛已經發(fā)生變化。

All of us feel like the extraordinary moment like focus has been transformed gone are the armed security vehicles gone are the heavily armed police.Instead,hundreds of people have taken to the street to express themselves about how they feel about after the killing of Michael Brown without fear at intimidation.

我們所有的人都感覺到了那個特別的時刻,好像注意力被轉移了,武裝安全車輛和全副武裝的警察都不復存在。數(shù)百人毫不害怕恐嚇,走向街頭表達對邁克爾·布朗[Michael Brown]被槍殺的感受。

World News from the BBC.

BBC世界新聞。

Ukraine's President Petrol Poroshenko says the Ukrainian military has destroyed a significant part of a Russian armoured column that crossed into the country at Thursday night.He made the statement after discussing earlier reports of a Russian military incursion with the British Prime Minister. Russia denied that any forces had crossed the border.

烏克蘭總統(tǒng)波羅申科[Petrol Poroshenko]表示,烏克蘭軍隊摧毀了星期四夜間穿越邊境進入烏克蘭境內的一個俄羅斯裝甲列隊。此前,他與英國首相就俄羅斯軍事入侵的報告進行討論后發(fā)表了該聲明。俄羅斯否認任何軍隊穿越邊境。

Boko Haram militants have kidnapped dozens of people in a raid on remote villages in northeastern Nigeria. Details of the attacks took days to emerge because of poor telephone coverage.Will Ross reports from Lagos.

博科圣地激進分子在針對尼日利亞東北部一個偏遠村莊的襲擊中綁架了數(shù)十人。由于較低的電話覆蓋率,襲擊的細節(jié)花了幾天時間才逐漸呈現(xiàn)。威爾·羅斯[Will Ross]拉各斯報道。

According to witnesses the Boko Haram fighters came to the extremely remote fishing village of Doron Baga dressed in military uniforms. 26 people were killed and many houses burned. At gunpoint they ordered women as well as young boys and girls onto lorries. Other recounts say young men were also taken possibly to be turned into Boko Haram fighters. It's unclear exactly how many were seized,but some survivors say at least 50 people were taken away, some were forced onto motor boats then sped off across the lake into Chad.

據(jù)目擊者所說,博科圣地戰(zhàn)士身穿軍裝來到極其偏遠的漁村Doron Baga。26人被殺害,許多房屋被燒毀。他們用槍威脅婦女以及年輕的男孩女孩上卡車。其他人敘述稱年輕男子可能被迫成為博科圣地戰(zhàn)士。目前還不清楚多少人被綁架,但是一些幸存者表示,至少有50人被帶走,一些人被迫登上輪船,加速穿越湖泊進入乍得境內。

The European Union has said it is willing to relaunch its border assistance mission to monitor the Rhafa crossing between Gaza and Egypt. EU foreign minister said that if given a mandate by the united nations,the scope of the mission could possibly be expanded to other border crossings to help stabilize Gaza,prevent arms smuggling and improve living conditions. The EU minister said that the return to the status quo plus of the latest conflict is not an option.

歐盟表示,他們愿意重新開始監(jiān)督加沙和埃及之間的拉法赫邊境檢查站的援助任務。歐美外交部長表示,如果聯(lián)合國發(fā)布命令,任務的規(guī)??赡軙U大至其他邊境檢查站,幫助穩(wěn)定加沙地帶,防止武器走私,改善生活條件。歐盟外交部長表示,在目前的沖突中保持現(xiàn)狀并不是最好的選擇。

The Brazilian airforce has said the blackbox recovered from the wreckage of the plane crash that killed tha Brazilian presidential candidate Eduardo Campos did not record its flight.It said the audio recording of the copied was not related to the flight that crashed on Wednesday.Mr.Campos and six others died when his private jet came down in bad weather in the Brazilian port city of Santos near Sao Paolo.

巴西的空軍表示,造成巴西總統(tǒng)候選人愛德華多·坎波斯[Eduardo Campos]遇難的失事飛機殘骸中找到的黑匣子并未記錄飛行狀況。他們表示,音頻錄音與星期三飛機墜毀時的飛行無關??膊ㄋ沟乃饺孙w機在糟糕的天氣下在圣保羅附近港口城市桑托斯降落時墜毀,他和其他6人遇難。

BBC News.

BBC新聞報道。

See more information, you can visit us

英語口語測試  http://m.kjyin.com/daily/
 
在線學英語口語
http://m.kjyin.com/english-plaza.jsp

1
云浮市| 平泉县| 德清县| 丹凤县| 通州市| 巧家县| 贵德县| 宜丰县| 北流市| 紫金县| 佛教| 正安县| 石家庄市| 加查县| 张家港市| 松滋市| 绥化市| 翼城县| 栾城县| 安仁县| 烟台市| 车险| 铁力市| 彭州市| 龙游县| 岳池县| 汾阳市| 龙游县| 临海市| 本溪市| 黄浦区| 黄骅市| 嘉义县| 梓潼县| 荣成市| 陇川县| 喜德县| 新龙县| 乡城县| 舟山市| 瑞金市|