
必克BBC 新聞,每日一聽,豎起耳朵,傾聽世界,提升自我。
小編與您共進(jìn)步!
Scotland's First Minister Alex Salmond whose long-cherished dream of Scotland's independence was rejected by voters in a referendum has announced his resignation. He told reporters that he would step down as leader of the Scottish Nationalists at the Party's annual conference in November and then resigne as First Minister. Norman Smith reports.
蘇格蘭首席部長亞歷克斯?薩爾蒙德(Alex Salmond)期待已久的獨(dú)立之夢在全民公投中被選民拒絕。他已宣布辭職。他告訴記者,他將在11月份召開的蘇格蘭民族黨年度會(huì)議上辭去該黨派領(lǐng)袖一職,然后辭去首席部長的職務(wù)。Norman Smith報(bào)道。
Chasing that seems by the scale of the defeat Mr. Salmond decided to stand down. No hint of his intensions, however, immerged in public until a news conference at his official residence in Bute House.
似乎由于受到挫敗,薩爾蒙德決定辭職。然而,他一直未在公共場合表明其意圖,直到在官邸布特大廈召開的新聞發(fā)布會(huì)上。
It's been the privilege of my life to serve as First Minister. But as I said often enough during this referendum campaign, this is a process which is not about me; it's much, much more important than that.
能夠擔(dān)任首席部長是我生命中最榮幸的事情。但是就像我在公投宣傳活動(dòng)中多次說到的,公投的過程并不是為我自己;其意義比這重要得多。
This is a watershed moment in Scottish politics. Alex Salmond has led the SNP for a total of 20 years and has been First Minister for seven. He's been the faith of Scottish nationalism for a generation.
此時(shí)此刻是蘇格蘭政壇的分水嶺。亞歷克斯?薩爾蒙德(Alex Salmond)總共領(lǐng)導(dǎo)蘇格蘭民族黨20年的時(shí)間,曾擔(dān)任首席部長7年的時(shí)間。他是蘇格蘭民族主義者一代人的信仰。
Queen Elizabeth has said that the Scotland's decision to remain part of the United Kingdom will be respected by everyone in the UK. She said she was certain that Scots would be able to come together in a spirit of mutual respect to work constructively for their future.
伊麗莎白女王表示,蘇格蘭保持大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國的一部分的決定將受到英國每個(gè)人的尊重。她表示,她確信蘇格蘭人將團(tuán)結(jié)起來,共同努力建設(shè)他們的未來。
A suspect in the 198 bombings of American embassies in Africa has pledged guilty to three charges at a court in New York. Adel Abdul Bary is on trial in connection with the attacks that killed 224 people in Kenya and Tanzania. From Washington, here's Jane O'Brian.
1998年美國駐非洲大使館爆炸案嫌犯在紐約法庭對三項(xiàng)罪名指控供認(rèn)不諱。巴里(Adel Abdul Bary)因涉嫌參與襲擊接受審判,襲擊造成肯尼亞和坦桑尼亞224人死亡。華盛頓,Jane O'Brian報(bào)道。
Prosecutors had claimed that Adel Abdul Bary was a high-level terrorist to run an al-Qaeda media center in London but was also a cover for the organization's military activities. The 54-year-old Egyptian was extradited from the UK after a protracted legal battle and initially charged with 284 offensives. At a New York court on Friday, he pledged guilty to three charges of conspiracy and threats to murder Americans. But the judge said he wanted to hear further arguments before more serious charges carrying a life sentence could be dropped.
監(jiān)控人員指控巴里(Adel Abdul Bary)是一名高級恐怖分子,在倫敦經(jīng)營一個(gè)基地組織媒體中心,并作為該組織軍事活動(dòng)的掩護(hù)。經(jīng)過拖延已久的司法之爭和最初被控告284項(xiàng)罪名之后,這名54歲的埃及人從英國被引渡到美國。周五,在紐約一家法庭,他承認(rèn)密謀和威脅謀殺美國人。但是法官表示,在提出更加嚴(yán)重的致使死刑判決的指控之前,他將聽取進(jìn)一步的辯論。
Shares in the giant Chinese online Ali, online retailer Alibaba have soared in their debut on the New York Stock Exchange. The Chinese internet company is planning to use the money it raises on the stock market to expand in the United States and other parts of the world. Here's our business correspondent Feel Lagos.
中國電商巨頭,網(wǎng)絡(luò)零售商阿里巴巴的股價(jià)在紐約股票交易所初次亮相一路飆升。這家中國互聯(lián)網(wǎng)公司計(jì)劃利用在股票市場籌集到的資金拓展美國和世界其他地區(qū)的市場。以下是我們的商務(wù)通訊員Feel Lagos。
Alibaba's long-awaited launch on the New York Stock Exchange was certainly dramatic. The shares began trading at 92 dollars 70, a 35% increase over the initial offer price. They moved to within a whisker of $100 before dropping back. At these prices the company as a whole would be worth more than 225 billion dollars, more valuable than corporate giants such as Pfizer, IBM and Coca Cola.
阿里巴巴等待已久的在紐約股票交易所上市非常引人注目。股價(jià)以92美元70美分開始交易,比最初價(jià)格高出35%。隨后一路上升至100美元才開始回落。按照該價(jià)格,阿里巴巴的市值將超過2250億美元,比其他巨頭輝瑞,IBM和可口可樂等公司的市值更高。
You're listening to the World News from the BBC.
The American Secretary of State John Kerry says there is a role for Iran to play in a global effort against Islamic State militants in Iraq and Syria. Mr. Kerry told the United Nations Security Council, the coalition to eliminate the Islamists was more than just a military one and Iran could play a part. Syrian activists say the militant group Islamic State has seized more than 60 villages around the predominately Kurdish cities near the Kurdish border. The Syrian Observatory for Human Rights said the extremist group has pushed Kurdish fighters out along with thousands of civilians who had fled the area.
美國國務(wù)卿約翰?克里表示,伊朗在全球打擊伊拉克和敘利亞伊斯蘭國激進(jìn)分子的活動(dòng)中能夠發(fā)揮一定的作用??死锔嬖V聯(lián)合國安理會(huì),取締伊斯蘭分子的聯(lián)盟不僅僅是軍事行動(dòng),伊朗應(yīng)該能夠發(fā)揮作用。敘利亞活動(dòng)積極分子表示,激進(jìn)組織伊斯蘭國已經(jīng)在庫爾德邊境附近有影響力的庫爾德城市周圍占領(lǐng)了60多個(gè)村莊。敘利亞人權(quán)觀察組織表示,該極端組織逼退了庫爾德戰(zhàn)士和逃離該地區(qū)的數(shù)千名平民。
The head of the American National Football League has promised to put the sport house in order after fares criticism over the way he's dealt with violent behaviors by players off the field. The NFL commissioner Roger Goodell said the League would set up new personal conduct policies.
美國國家橄欖球聯(lián)盟負(fù)責(zé)人承諾肅清該體育運(yùn)動(dòng)的秩序。此前,人們批評了他處理球員在場外暴力行為的方式。美國橄欖球聯(lián)盟委員羅杰?古德爾(Roger Goodell)表示,聯(lián)盟將制定新的個(gè)人行為準(zhǔn)則。
Earlier today, each NFL club and all of our legal office locations received information about advocacy and support organizations in their communities. In addition, our teams and lead staff, everyone will participate in education sessions starting in the next month followed by training programs.
今天早些時(shí)候,每一個(gè)NFL俱樂部和所有司法辦公室都收到了所在社區(qū)關(guān)于捍衛(wèi)和支持組織的消息。此外,我們的隊(duì)伍和領(lǐng)導(dǎo)人員,每個(gè)人都將參加從下月開始的教育課程,隨后參加訓(xùn)練項(xiàng)目。
Supporters have been embarrassed by a series of incidents involving players including allegations of domestic violence and child abuse. Mr. Goodell has been particularly criticized to his poor handling of the case of the Baltimore Ravens star Ray Rice who knocked his fiancée unconscious at a casino.
支持者們對一系列事故感到尷尬,包括家庭暴力和虐待兒童。由于對巴爾的摩烏鴉隊(duì)球星古德爾Ray Rice在賭場內(nèi)將未婚妻毆打至昏迷事件處理不當(dāng),古德爾備受批評。
And academics in Zimbabwe have criticized the country's biggest university for awarding a doctorate to Grace Mugabe, Zimbabwe's First Lady after just two years of study. Some analysts have speculated that President Mugabe is grooming his 49-year-old wife as successor. In August, she was nominated as head of the ruling Zanu-PF Party's Women's League.
津巴布韋學(xué)者批評國家最大的一所大學(xué)向第一夫人格蕾絲?穆加貝(Grace Mugabe)頒發(fā)了博士學(xué)位,格蕾絲僅進(jìn)行了兩年的學(xué)習(xí)。一些分析人員推測總統(tǒng)穆加貝試圖將自己49歲的妻子培養(yǎng)為接班人。八月份,她被提名為執(zhí)政黨非洲民族聯(lián)盟-愛國陣線婦女聯(lián)盟的負(fù)責(zé)人。
BBC News.
See more information, you can visit us
英語口語測試 http://m.kjyin.com/daily/
在線學(xué)英語口語 http://m.kjyin.com/english-plaza.jsp
粵公網(wǎng)安備
國家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢