
馬上就到端午節(jié)了,想要用英文跟親朋好友說(shuō)一句端午節(jié)快樂(lè),那么端午節(jié)用英語(yǔ)應(yīng)該怎么說(shuō)呢?
有的人會(huì)問(wèn),難道是“Duanwu Festival”,很多人以為是錯(cuò)誤的,是中國(guó)式英語(yǔ);其實(shí)不然,用“Duanwu Festival”表示是沒(méi)有問(wèn)題的,但更地道的翻譯是“Dragon Boat Festival”,因?yàn)樵谕鈬?guó)友人眼里,端午節(jié)重大標(biāo)志就是賽龍舟。
例句:
Dragon Boat Racing is a traditional event that happens on Dragon Boat Festival.
賽龍舟是端午節(jié)的傳統(tǒng)活動(dòng)。
端午節(jié)除了賽龍舟,還有美食粽子,那么粽子用英語(yǔ)該怎么說(shuō)呢?
中式翻譯版:zongzi
當(dāng)然這樣外國(guó)人是聽不懂的,所以我們可以這樣表達(dá):
pyramid-shaped sticky rice wrapped in bamboo leaves
(包在竹葉里的錐形的黏大米~)
以上就是關(guān)于“端午節(jié)用英語(yǔ)怎么說(shuō)”的全部?jī)?nèi)容,你都學(xué)會(huì)了嗎?

除了關(guān)于“端午節(jié)用英語(yǔ)怎么說(shuō)”知識(shí),還有更多精彩文章:
“胡蘿卜”用英語(yǔ)怎么說(shuō),關(guān)于其它蘿卜要怎么說(shuō)呢?
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢