
【中英雙語(yǔ)閱讀】微信推出空中離線支付(關(guān)注本站,每天一篇英文簡(jiǎn)報(bào),了解世界,增進(jìn)知識(shí))
China's popular social media platform WeChat has made in-flight mobile payment possible by post-landing settlement.
中國(guó)熱門(mén)社交媒體平臺(tái)微信通過(guò)著陸后結(jié)算使空中離線支付成為可能。
WeChat Pay rolled out a pilot in-flight mobile payment service Wednesday for passengers taking two flights carried by Spring Airlines.微信支付周三為乘坐春秋航空公司兩班航班的乘客推出了飛行中的移動(dòng)支付服務(wù)。
WeChat Pay users with a credit score above 550 can apply for the service, which enables them to make purchases without access to the internet during the flight, and pay automatically via their accounts after landing.信用評(píng)分高于550的微信支付用戶(hù)可以申請(qǐng)?jiān)摲?wù),這使他們能夠在飛行期間無(wú)需訪問(wèn)互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行購(gòu)物,并在登陸后通過(guò)他們的帳戶(hù)自動(dòng)支付。
The service will be promoted to other flights to improve the in-flight shopping experience, according to WeChat.據(jù)微信稱(chēng),該服務(wù)將被推廣到其他航班以改善機(jī)上購(gòu)物體驗(yàn)。
China is the world's largest mobile payment service market, with both tech and financial giants promoting their own tools to facilitate easier payments for daily shopping, dining and commuting.中國(guó)是世界上最大的移動(dòng)支付服務(wù)市場(chǎng),科技和金融巨頭都在推廣自己的工具,以方便日常購(gòu)物,餐飲和通勤付款。
Data from the country's central bank showed that the number of mobile payment transactions surged by 79.6 percent year on year in the first quarter of 2019 while the total value saw a 22.32-percent rise.來(lái)自該國(guó)央行的數(shù)據(jù)顯示,2019年第一季度移動(dòng)支付交易數(shù)量同比激增79.6%,而總價(jià)值增長(zhǎng)22.32%。
必克英語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn),地道英語(yǔ)學(xué)習(xí),
每天只需20分鐘,開(kāi)啟你的學(xué)習(xí)之旅
點(diǎn)擊“必克英語(yǔ)一對(duì)一課程”
免費(fèi)領(lǐng)取必克英語(yǔ)試聽(tīng)課程
推薦閱讀:
【中英雙語(yǔ)閱讀】世界500強(qiáng)排名,中企數(shù)量首次超越美企
【中英雙語(yǔ)閱讀】四國(guó)央行降息,央行跟嗎?“大降息”時(shí)代來(lái)嗎?
【中英雙語(yǔ)閱讀】Facebook libra的出現(xiàn),將會(huì)是微信支付寶的勁敵嗎?
粵公網(wǎng)安備
國(guó)家企業(yè)信用
網(wǎng)站備案信息查詢(xún)